işte bütün mesele bu !

to be, or not to be, that is the question:
whether 'tis nobler in the mind, to suffer
the slings and arrows of outrageous fortune;
or to take arms against a sea of troubles,
and, by opposing, end them? -to die, -to sleep
no more;-and by a sleep, to say we end
the heart-ach, and the thousand natural shocks
that flesh is heir to,-'tis a consummation
devoutly to be wish'd. to die; -to sleep;-
to sleep! perchance to dream; -ay, there's the rub;
for in that sleep of death what dreams may come,



when we have shuffled of this mortal coil,
must give a pause: there's the respect,
that makes calamity of so long life:
for who would bear the scorns and whips of time,
the opressor's wrong, the proud man's contumely,
the pangs of despis'd love, the law's delay,
the insolonce of office, and the spurns
that patient merit of the unworthy takes,
when he himself might his quietus make
with a bare bodkin? who would fardels bear,
to grunt and sweat under a weary life;
but that the dread of something after death,-
the undiscover'd country, from whose bourn
no traveller returns,-puzzles the will;
and makes us rather bear those ills we have,
than fly to others that we know not of?
thus conscience does make cowards of us all;
and thus the native hue of resolution
is sicklied o'er with the pale cast of thought;
and enterprises of great pith and moment,
with this regard, their currents turn awry,
and lose the name of action. -soft you now!
the fair ophelia:-nymph, in thy orisons
be all my sins remember'd


*********************************

var olmak mı, yok olmak mı, bütün sorun bu!
düşüncemizin katlanmasi mı güzel,
zalim kaderin yumruklarına, oklarına,
yoksa diretip bela denizlerine karşı
dur, yeter! demesi mi?
ölmek, uyumak sadece! düşünün ki uyumakla yalnız
bitebilir bütün acıları yüregin,
çektigi bütün kahirlar insanoglunun.
uyumak, ama düş görebilirsin uykuda, o kotu!
cunku, o ölüm uykularinda,
siyrildigimiz zaman yaşamak kaygisindan,
ne duşler gorebilir insan, duşunmeli bunu.
bu duşuncedir felaketleri yaşanir yapan.
yoksa kim dayanabilir zamanin kirbacina?
zorbanin kahrina, gururunun cignenmesine,
sevgisinin kepaze edilmesine,
kanunlarin bu kadar yavaş
yuzsuzlugun bu kadar cabuk yurumesine,
kotulere kul olmasina iyi insanin
bi bicak saplayip gogsune kurtulmak varken?
kim ister butun bunlara katlanmak
agir bi hayatin altinda inleyip terlemek,
olumden sonraki bi şeyden korkmasa,
o kimsenin gidip de donemedigi bilinmez dunya
urkutmese yuregini?
bilmedigimiz belalara katlanmaktansa,
cektiklerine razi etmese insani?
bilinc boyle korkak ediyor hepimizi:
du$uncenin soluk ışığı bulandiriyor
yurekten gelenin dogal rengini.
ve nice buyuk, yigitce atilişlar
yollarini degiştirip bu yuzden,
bir iş, bir eylem olma gücünü yitiriyorlar.
ama sus bak, guzel ophelia geliyor.
peri kızı dualarinda unutma beni,
ve bütün günahlarimi.

William Shakespeare

ingilizce-türkçe online sözlük


yok bişi ...

öylesine içimden geldi, severim bu şiiri ...

hülya